'Nozhayarthu' is Palagattan is for entering__a room or house. 'Itha, ippo than nozhanjurkaan' means 'He's just barely made an entry'. The usage is relevant in such contexts to indicate that someone's made an appearance after everyone has made some effort to establish when he or she would come. And 'neri' means fox. So 'nozhaneri' in Palagattan is someone who makes a slimy entry__after, most usually, spoiling the party. Simply, 'nozhaneri' in Palagattan is a 'wily fox'! The implied reference is to a person's wilyness, cunningness and 'too smart' tendency. "Sheriyaana nozhaneri akkum. Avondu shalyam sahikamudiyathu." "He's a wily fox. Can't take his nuisance anymore."
'Echikale' in Palagattan is someone who lusts after food. Such people, spend time licking their fingers and keep polishing their plates of leftovers, while still continuing to lick their fingers. This behavior alone does not earn them the sobriquet of 'echikale'. To be an 'echikale' you must take this tendency seriously and demonstrate it as a guest in someone else's home or function. Of late, however, it is used as a derogatory term to make someone feel like a worm, especially when that someone is dependent on others for support. It is also applicable to those who are hyper-parakavattis (greedy) and will go to any extreme to get some food, even if it is a left over. "Chi, echikale. Unnakku naan illama ethavudhu kadaikumma". "Hey cheapo. Can you ever get anything without me (my largese/support)?!" This is such a bizarre Palagattan word because one can't even fathom people behaving as leftover-mongers in a family context for such a name to befall them. So, an apt usage is in a derogatory context as discussed above.
After the India General Elections, Lalu and SP appear to be 'nozhaneris', while the Left may be aptly called (by the Congress) 'echikales' and, although everyone loves to hate him, M.K.Azhagiri may qualify as an 'unnamglass velichapadu'.